|
Dragomir Kovacevic |
Dragomir Kovačevič |
|
Italy |
Itálie |
|
Local time: 18:13 |
Místní čas: 18:13 |
|
Italian to Serbian |
Italština do srbštiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
"how to import a TM from wordfast (5.5) to OT"Feb 13 |
"jak importovat TM z Wordfastu (5.5) do OT"13. února |
|
I am regularly using Okapi Tools, i.e the Olifant internal application for that operation: open and/or import several Wf memories into a larger one, then export them, or save them as TMX. |
Pravidelně používám nástroje Okapi, tj. na tuto operaci vnitřní aplikaci Olifant:: otevřu anebo importuji několik Wf pamětí do jedné větší, pak je exportuji, nebo ji uložím jako TMX. |
|
Works very nice. |
Funguje velmi hezky. |
|
Another reserve tool of the same kind, which sometimes can provide more safety, but has less features, is a previous version of the same tool: Rainbow + Olifant. |
Další náhradní nástroj stejného druhu, který někdy může poskytovat větší bezpečí, ale má méně funkcí, je předchozí verze stejného nástroje: Rainbow + Olifant. |
|
What Marc and Esperantisto say, is also correct. |
To co říkají Marc a Esperantisto, je také správné. |
|
(Esperantisto, Wf2tmx does use Wf memories in UT-16LE, and exports into TMX. |
(Esperantisto, Wf2tmx používá Wf paměti v UT-16LE, a exportuje do TMX. |
|
I do not notice the difference, besides the improvements on the latest version of the said tool: if before I had a language ID like: IT-IT, than Wf2tmx merrily kept cutting out the regional suffix: "-IT". |
Nevšímám si rozdílu, kromě zlepšení v poslední verzi uvedeného nástroje: když jsem měl předtím ID jazyka jako: IT-IT, pak Wf2tmx radostně odsekával oblastní příponu: " -IT". |
|
dragomir |
dragomir |
|
Thanx in advance |
Předem děkuji |
|
esperantisto |
esperantisto |
|
Belarus |
Bělorusko |
|
Local time: 19:13 |
Místní čas: 19:13 |
|
This is a ProZ.com Member.> |
Je to člen ProZ.com.>> |
|
Member (2006) |
člen (2006) |
|
English to Russian |
Angličtina do ruštiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
I did not know that |
To jsem nevěděl |
|
Feb 13 |
13. února |
|
Dragomir Kovacevic wrote: |
Dragomir Kovacevic napsal: |
|
if before I had a language ID like: IT-IT, than Wf2tmx merrily kept cutting out the regional suffix: "-IT". |
když jsem měl předtím ID jazyka jako: IT-IT, pak Wf2tmx radostně odsekával oblastní příponu: " -IT". |
|
But one of the things, that I like very much about OmegaT, is that OmegaT does not care about language codes |
Ale jednou z věcí, kterou mám na OmegaT moc rád, je, že se nestará o jazykové kódy |
|
Thanks for the information! |
Díky za informaci! |
|
Samuel Murray |
Samuel Murray |
|
Netherlands |
Nizozemí |
|
Local time: 18:13 |
Místní čas: 18:13 |
|
This is a ProZ.com Member.> |
Je to člen ProZ.com.>> |
|
Member (2006) |
člen (2006) |
|
English to Afrikaans |
Angličtina do afrikánštiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
It is also a downside... |
To je také stinná stránka... |
|
Feb 13 |
13. února |
|
esperantisto wrote: |
esperantisto napsal: |
|
But one of the things, that I like very much about OmegaT, is that OmegaT does not care about language codes |
Ale jednou z věcí, kterou mám na OmegaT moc rád, je, že se nestará o jazykové kódy |
|
It does mean, however, that OmegaT TMX files may not work on tools that are more strict when it comes to language codes. |
To ale znamená, že soubory OmegaT TMX nemusí pracovat s nástroji, které jsou přísnější, pokud jde o jazykové kódy. |
|
esperantisto |
esperantisto |
|
Belarus |
Bělorusko |
|
Local time: 19:13 |
Místní čas: 19:13 |
|
This is a ProZ.com Member.> |
Je to člen ProZ.com.>> |
|
Member (2006) |
člen (2006) |
|
English to Russian |
Angličtina do ruštiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
Big deal! |
Dobrá práce! |
|
Feb 13 |
13. února |
|
I don’t care. |
To nevadí. |
|
Those, who do, can simply search and replace the codes in any text editor. |
Ti, kdo potřebují, mohou jednoduše vyhledat a nahradit kódy v libovolném textovém editoru. |
|
Marc P |
Marc P |
|
Germany |
Německo |
|
Local time: 18:13 |
Místní čas: 18:13 |
|
German to English |
Němčina do angličtiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
Clarification |
Vysvětlení |
|
Feb 13 |
13. února |
|
Samuel Murray wrote: |
Samuel Murray napsal: |
|
It does mean, however, that OmegaT TMX files may not work on tools that are more strict when it comes to language codes. |
To ale znamená, že soubory OmegaT TMX nemusí pracovat s nástroji, které jsou přísnější, pokud jde o jazykové kódy. |
|
Is the issue here the "OmegaT TMX file", or the fact that the OmegaT user may not have specified the precise language variant expected by the other user's CAT tool? |
Jde zde o záležitost "souboru OmegaT TMX", nebo o skutečnost, že uživatel OmegaT nemusel specifikovat přesnou jazykovou variantu očekávanou jiným uživatelovým nástrojem CAT? |
|
If I've understood the issue correctly, the incompatibility lies in the workflow, not the technology. |
Pokud jsem záležitost správně pochopil, nekompatibilita spočívá v pracovním toku, ne v technologii. |
|
Marc |
Marc |
|
Samuel Murray |
Samuel Murray |
|
Netherlands |
Nizozemí |
|
Local time: 18:13 |
Místní čas: 18:13 |
|
This is a ProZ.com >Member (2006) |
Toto je ProZ.com >člen (2006) |
|
English to Afrikaans |
Angličtina do afrikánštiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
Assuming user's level of geekiness |
Předpokládá se zdatnost uživatelské úrovně |
|
Feb 13 |
13. února |
|
esperantisto wrote: |
esperantisto napsal: |
|
Samuel Murray wrote: |
Samuel Murray napsal: |
|
It does mean, however, that OmegaT TMX files may not work on tools that are more strict when it comes to language codes. |
To ale znamená, že soubory OmegaT TMX nemusí pracovat s nástroji, které jsou přísnější, pokud jde o jazykové kódy. |
|
I don’t care. |
To nevadí. |
|
Those, who do, can simply search and replace the codes in any text editor. |
Ti, kdo potřebují, mohou jednoduše vyhledat a nahradit kódy v libovolném textovém editoru. |
|
That is, if they can figure out the reason why the other CAT tool isn't serving matches from the TM and/or giving such a weird error message. |
To jest, pokud mohou vypátrat proč jiný CAT nástroj neposkytuje shody z TM anebo dává takovou podivnou zprávu o chybě. |
|
I recently encountered a tool (in beta, but still) that assumes all TMX files are 1.4, and if it finds anything 1.1-ish in the file that it doesn't understand, it tries to fix it (and usually breaks it). |
Nedávno jsem se setkal s nástrojem (v beta, ale přesto), který předpokládá, že všechny soubory TMX jsou 1.4, a když něco najde v 1.1 verzi souboru, kterému nerozumí, pokouší se jej opravit (a obvykle jej zničí). |
|
You hope the user has a backup copy of his beloved TMX file... |
Vy doufáte, že uživatel má záložní kopii svého milovaného souboru TMX... |
|
Samuel Murray |
Samuel Murray |
|
Netherlands |
Nizozemí |
|
Local time: 18:13 |
Místní čas: 18:13 |
|
This is a ProZ.com Member. |
Toto je ProZ.com člen. |
|
Member (2006) |
Člen (2006) |
|
English to Afrikaans |
Angličtina do afrikánštiny |
|
+ ... |
+ ... |
|
The issue is the OmegaT TMX file |
Je to záležitost souboru OmegaT TMX |
|
Feb 13 |
13. února |
|
Marc P wrote: |
Marc P psal: |
|
Is the issue here the "OmegaT TMX file", or the fact that the OmegaT user may not have specified the precise language variant expected by the other user's CAT tool? |
Jde zde o záležitost "souboru OmegaT TMX", nebo o skutečnost, že uživatel OmegaT nemusel specifikovat přesnou jazykovou variantu očekávanou jiným uživatelovým nástrojem CAT? |
|
OmegaT does not complain if the user enters invalid or uncompliant language codes, but simply uses them as-is. |
OmegaT si nestěžuje když uživatel zadá neplatné nebo nevyhovující jazykové kódy, ale jednoduše používá takové, jaké jsou. |
|
True, if you try to add a language code like "EN-US-hillbilly" or "AF-ZA-orania", you get an error message that says "xx_XX" or "xx-XX" are the only valid codes. |
Je pravda, že když zkusíte přidat jazykový kód jako "EN-US-zálesák" nebo "AF-ZA-orania", dostanete zprávu o chybě, která říká "xx_XX" nebo "xx-XX" jsou jediné platné kódy. |
|
But the default (and hence suggested) language codes in OmegaT's project properties pane are in the form XX-XX (not xx-XX). |
Ale standardně (a proto doporučené) jazykové kódy na panelu vlastností projektu OmegaT jsou ve tvaru XX-XX (ne xx-XX).[ |
|
[Edited at 2009-02-13 12:29 GMT] |
[Upraveno v 2009-02-13 12:29 GMT] |