|
3. Které kódování je pro překladovou paměť a glosář nejvhodnější? Záleží to jen na používaných jazycích (mám němčinu a maďarštinu), nebo i na něčem jiném? |
Ja používám Unicode na všechno. Texty mohou obsahovat znaky z libovolné sady písma. Například texty EU obsahují názvy organizací, citace národních zákonů v jazycích jednotlivých států, řecky, maltézsky, polsky atd. V Unicode je text správně uložen a následně zobrazen. Pokud importuji glosář do Wordfastu Pro je terminologie správně zobrazovaná. |