Hledání vzhledem k tomu, že v lokálním mnohojazyčném větníku
Výsledkem hledání českého výrazu jsou překladové jednotky
z češtiny do ostatních jazyků.
-->
Found in the VLTM (C:\EU_AC\31985r2137\31985r2137_vltm.txt): Created on 06 Jul 06
at 12:01:15 by +A! vzhledem k tomu, že Smlouva nestanoví
zvláštní pravomoci pro vytvoření tohoto právního nástroje; perustamissopimuksessa ei ole
määräyksiä erityisesti tällaisen oikeudellisen keinon luomiseen tarvittavasta
toimivallasta, Created on 08 Jul 06
at 12:01:15 by +A! vzhledem k tomu, že Smlouva nestanoví
zvláštní pravomoci pro vytvoření tohoto právního nástroje; considérant que le traité n'a pas
prévu de pouvoirs d'action spécifiques pour la création d'un tel instrument
juridique; Created on 06 Jul 06
at 12:01:15 by +A! vzhledem k tomu, že Smlouva nestanoví
zvláštní pravomoci pro vytvoření tohoto právního nástroje; Whereas the Treaty does not
provide the necessary powers for the creation of such a legal instrument; Created on 06 Jul 06
at 12:01:13 by +A! vzhledem k tomu, že taková spolupráce
může být spojena s právními, daňovými nebo psychologickými obtížemi; Whereas cooperation of this nature
can encounter legal, fiscal or psychological difficulties; Created on 08 Jul 06
at 12:01:13 by +A! vzhledem k tomu, že taková spolupráce
může být spojena s právními, daňovými nebo psychologickými obtížemi; considérant qu'une telle
coopération peut rencontrer des difficultés d'ordre juridique, fiscal ou
psychologique; Created on 06 Jul 06
at 12:01:13 by +A! vzhledem k tomu, že taková spolupráce
může být spojena s právními, daňovými nebo psychologickými obtížemi; tällainen yhteistoiminta voi
kohdata oikeudellisia, verotuksellisia tai psykologisia vaikeuksia; Created on 06 Jul 06
at 12:01:26 by +A! vzhledem k tomu, že je vhodné upravit
důvody zrušení sdružení s odkazem na vnitrostátní právo upravující likvidaci a
její skončení; etuyhtymää koskevista
purkamisperusteista on annettava erityissäännökset, kun taas selvitystilan ja
sen päättymisen osalta voidaan viitata kansalliseen lainsäädäntöön, Created on 06 Jul 06
at 12:01:28 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení
stanoví, že hospodářský výsledek z činností sdružení je zdanitelný pouze na
úrovni členů; Whereas this Regulation provides
that the profits or losses resulting from the activities of a grouping shall be
taxable only in the hands of its members; Created on 06 Jul 06
at 12:01:26 by +A! vzhledem k tomu, že je vhodné upravit
důvody zrušení sdružení s odkazem na vnitrostátní právo upravující likvidaci a
její skončení; Whereas the grounds for winding up
which are peculiar to the grouping should be specific while referring to
national law for its liquidation and the conclusion thereof; Created on 06 Jul 06
at 12:01:28 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení
stanoví, že hospodářský výsledek z činností sdružení je zdanitelný pouze na
úrovni členů; tämän asetuksen mukaan etuyhtymän
toiminnan tuloksesta verotetaan ainoastaan sen jäseniä; Created on 08 Jul 06
at 12:01:26 by +A! vzhledem k tomu, že je vhodné upravit
důvody zrušení sdružení s odkazem na vnitrostátní právo upravující likvidaci a
její skončení; considérant qu'il convient de
régler les causes de dissolution propres au groupement tout en renvoyant au
droit national pour la liquidation et la clôture de celle-ci; Created on 08 Jul 06
at 12:01:28 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení
stanoví, že hospodářský výsledek z činností sdružení je zdanitelný pouze na
úrovni členů; considérant que le présent
règlement établit que le résultat provenant des activités du groupement
n'est imposable qu'au niveau des membres; Created on 06 Jul 06
at 12:01:34 by +A! vzhledem k tomu, že činnost sdružení se
řídí právními předpisy členských států o výkonu určité činnosti a její
kontrole; Whereas the activities of
groupings are subject to the provisions of Member States' laws on the pursuit
and supervision of activities; Created on 06 Jul 06
at 12:01:21 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení samo
o sobě nikomu neuděluje právo účastnit se sdružení, i když jsou splněny dané
podmínky; tällä asetuksella ei sinällään
anneta kenellekään oikeutta osallistua etuyhtymään, ei edes silloin kun tässä
asetuksessa säädetyt edellytykset täyttyvät, Created on 08 Jul 06
at 12:01:21 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení samo
o sobě nikomu neuděluje právo účastnit se sdružení, i když jsou splněny dané
podmínky; considérant que le présent
règlement, à lui seul, ne confère à quiconque le
droit de participer à un groupement, même lorsque les conditions
qu'il prévoit sont remplies; Created on 08 Jul 06
at 12:01:25 by +A! vzhledem k tomu, že otázky týkající se
stavu a způsobilosti fyzických osob a způsobilosti právnických osob jsou
upravovány vnitrostátními právními předpisy; considérant que les questions
relatives à l'état et à la capacité des personnes physiques et
à la capacité des personnes morales sont régies par la loi nationale; Created on 06 Jul 06
at 12:01:25 by +A! vzhledem k tomu, že otázky týkající se
stavu a způsobilosti fyzických osob a způsobilosti právnických osob jsou
upravovány vnitrostátními právními předpisy; luonnollisten henkilöiden
oikeusasemasta ja oikeus- ja oikeustoimikelpoisuudesta sekä oikeushenkilöiden
oikeus- ja oikeustoimikelpoisuudesta säädetään kansallisessa lainsäädännössä, Created on 06 Jul 06
at 12:01:30 by +A! vzhledem k tomu, že v oblastech
nezahrnutých do tohoto nařízení se použijí právní předpisy členských států a
Společenství, například v oblasti seikkoihin, joista tässä
asetuksessa ei säädetä, sovelletaan jäsenvaltioiden lainsäädäntöä ja yhteisön
oikeutta, esimerkiksi: Created on 06 Jul 06
at 12:01:21 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení samo
o sobě nikomu neuděluje právo účastnit se sdružení, i když jsou splněny dané
podmínky; Whereas this Regulation does not
itself confer on any person the right to participate in a grouping, even where
the conditions it lays down are fulfilled; Created on 06 Jul 06
at 12:01:30 by +A! vzhledem k tomu, že v oblastech
nezahrnutých do tohoto nařízení se použijí právní předpisy členských států a
Společenství, například v oblasti Whereas in matters not covered by
this Regulation the laws of the Member States and Community law are applicable,
for example with regard to: Created on 06 Jul 06
at 12:01:25 by +A! vzhledem k tomu, že otázky týkající se
stavu a způsobilosti fyzických osob a způsobilosti právnických osob jsou
upravovány vnitrostátními právními předpisy; Whereas matters relating to the
status or capacity of natural persons and to the capacity of legal persons are
governed by national law; Created on 06 Jul 06
at 12:01:17 by +A! vzhledem k tomu, že sdružení se od
společnosti liší hlavně svým účelem, kterým je pouze usnadnění nebo rozvoj
hospodářské činnosti jeho členů s cílem umožnit jim zvýšení jejich
hospodářských výsledků; Whereas a grouping differs from a
firm or company principally in its purpose, which is only to facilitate or
develop the economic activities of its members to enable them to improve their
own results; Created on 06 Jul 06
at 12:01:27 by +A! vzhledem k tomu, že sdružení podléhá
vnitrostátním právním předpisům upravujícím platební neschopnost a zastavení
plateb a že toto právo může stanovit další důvody pro zrušení sdružení; etuyhtymään sovelletaan
maksukyvyttömyyden ja maksujen keskeyttämisen osalta kansallisen oikeuden
säännöksiä; siinä voidaan säätää muista etuyhtymän purkamisperusteista, Created on 06 Jul 06
at 12:01:19 by +A! vzhledem k tomu, že vstup do sdružení
musí být co nejvíce otevřen fyzickým osobám, společnostem a dalším právním
subjektům, jak to odpovídá cílům tohoto nařízení; Whereas access to grouping form
must be made as widely available as possible to natural persons, companies,
firms and other legal bodies, in keeping with the aims of this Regulation; Created on 08 Jul 06
at 12:01:19 by +A! vzhledem k tomu, že vstup do sdružení
musí být co nejvíce otevřen fyzickým osobám, společnostem a dalším právním
subjektům, jak to odpovídá cílům tohoto nařízení; considérant que l'accès au
groupement doit être ouvert aussi largement que possible aux personnes
physiques, sociétés et autres entités juridiques, dans le respect des finalités
du présent règlement; Created on 08 Jul 06
at 12:01:16 by +A! vzhledem k tomu, že schopnost sdružení
přizpůsobit se hospodářským podmínkám musí být zaručena rozsáhlou svobodou jeho
členů uspořádat své smluvní vztahy a vnitřní organizaci sdružení; considérant que la capacité
d'adaptation du groupement aux conditions économiques doit être garantie
par la grande liberté qu'auront ses membres d'organiser leurs rapports
contractuels et le fonctionnement interne du groupement; Created on 08 Jul 06
at 12:01:17 by +A! vzhledem k tomu, že sdružení se od
společnosti liší hlavně svým účelem, kterým je pouze usnadnění nebo rozvoj
hospodářské činnosti jeho členů s cílem umožnit jim zvýšení jejich
hospodářských výsledků; considérant que le groupement se
distingue d'une société principalement par son but, qui est seulement de
faciliter ou de développer l'activité économique de ses membres pour permettre
à ceux-ci d'accroître leurs propres résultats; Created on 06 Jul 06
at 12:01:35 by +A! vzhledem k tomu, že členské státy mají
volnost používat nebo přijímat jakékoli právní a správní předpisy, které
nebudou v rozporu s obsahem a cíli tohoto nařízení; jäsenvaltiot saavat soveltaa ja
antaa lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä, jotka eivät ole
ristiriidassa tämän asetuksen soveltamisalan tai tavoitteiden kanssa, í; Created on 06 Jul 06
at 12:01:27 by +A! vzhledem k tomu, že sdružení podléhá
vnitrostátním právním předpisům upravujícím platební neschopnost a zastavení
plateb a že toto právo může stanovit další důvody pro zrušení sdružení; Whereas groupings are subject to
national laws relating to insolvency and cessation of payments; whereas such
laws may provide other grounds for the winding up of groupings; Created on 06 Jul 06
at 12:01:16 by +A! vzhledem k tomu, že schopnost sdružení
přizpůsobit se hospodářským podmínkám musí být zaručena rozsáhlou svobodou jeho
členů uspořádat své smluvní vztahy a vnitřní organizaci sdružení; etuyhtymän kyky sopeutua
taloudellisiin olosuhteisiin on taattava antamalla sen jäsenille huomattava
vapaus keskinäisten sopimussuhteidensa ja etuyhtymän sisäisen hallinnon
järjestämisessä, Created on 06 Jul 06
at 12:01:36 by +A! vzhledem k tomu, že členské státy mají
volnost používat nebo přijímat jakékoli právní a správní předpisy, které
nebudou v rozporu s obsahem a cíli tohoto nařízení; Whereas the Member States are free
to apply or to adopt any laws, regulations or administrative measures which do
not conflict with the scope or objectives of this Regulatioí; Created on 06 Jul 06
at 12:01:19 by +A! vzhledem k tomu, že vstup do sdružení
musí být co nejvíce otevřen fyzickým osobám, společnostem a dalším právním
subjektům, jak to odpovídá cílům tohoto nařízení; luonnollisille henkilöille sekä
yhtiöille ja muille oikeudellisille yksiköille on annettava mahdollisimman
laajalti tilaisuus toimia etuyhtymän muodossa tämän asetuksen tavoitteiden
mukaisesti; Created on 06 Jul 06
at 12:01:16 by +A! vzhledem k tomu, že schopnost sdružení
přizpůsobit se hospodářským podmínkám musí být zaručena rozsáhlou svobodou jeho
členů uspořádat své smluvní vztahy a vnitřní organizaci sdružení; Whereas a grouping's ability to
adapt to economic conditions must be guaranteed by the considerable freedom for
its members in their contractual relations and the internal organization of the
grouping; Created on 06 Jul 06
at 12:01:17 by +A! vzhledem k tomu, že sdružení se od
společnosti liší hlavně svým účelem, kterým je pouze usnadnění nebo rozvoj
hospodářské činnosti jeho členů s cílem umožnit jim zvýšení jejich
hospodářských výsledků; etuyhtymän erottaa yhtiöstä
pääasiallisesti sen päämäärä, joka käsittää yksinomaan sen jäsenten
taloudellisen toiminnan helpottamisen ja kehittämisen niiden oman tuloksen
parantamiseksi; Created on 08 Jul 06
at 12:01:27 by +A! vzhledem k tomu, že sdružení podléhá
vnitrostátním právním předpisům upravujícím platební neschopnost a zastavení
plateb a že toto právo může stanovit další důvody pro zrušení sdružení; considérant que le groupement est
soumis aux dispositions du droit national régissant l'insolvabilité et la
cessation des paiements et que ce droit peut prévoir d'autres causes de
dissolution du groupement; Created on 06 Jul 06
at 12:01:10 by +A! vzhledem k tomu, že harmonický rozvoj
hospodářských činností a jeho plynulé a vyrovnané rozšíření v celém
Společenství závisí na vytvoření a řádném fungování společného trhu, který bude
poskytovat podmínky obdobné podmínkám na vnitrostátním trhu; sekä katsoo, että taloudellisen
toiminnan sopusuhtainen kehitys sekä jatkuva ja tasapainoinen laajentuminen
kaikkialla yhteisössä riippuu sellaisten yhteismarkkinoiden toteuttamisesta ja
vakaasta toiminnasta, jotka tarjoavat kansallisia markkinoita vastaavat
olosuhteet; Created on 06 Jul 06
at 12:01:10 by +A! vzhledem k tomu, že harmonický rozvoj
hospodářských činností a jeho plynulé a vyrovnané rozšíření v celém
Společenství závisí na vytvoření a řádném fungování společného trhu, který bude
poskytovat podmínky obdobné podmínkám na vnitrostátním trhu; Whereas a harmonious development
of economic activities and a continuous and balanced expansion throughout the
Community depend on the establishmend and smooth functioning of a common market
offering conditions analogous to those of a national market; Created on 06 Jul 06
at 12:01:23 by +A! vzhledem k tomu, že z důvodu umožnit
sdružení, aby dosáhlo svých cílů, je vhodné přiznat tomuto sdružení právní
způsobilost a stanovit, že je vůči třetím osobám bude zastupovat orgán právně
odlišný od jeho členů; Whereas, to enable a grouping to
achieve its purpose, it should be endowed with legal capacity and provision
should be made for it to be represented vis-à-vis third parties by an
organ legally separate from its membership; Created on 06 Jul 06
at 12:01:23 by +A! vzhledem k tomu, že z důvodu umožnit
sdružení, aby dosáhlo svých cílů, je vhodné přiznat tomuto sdružení právní
způsobilost a stanovit, že je vůči třetím osobám bude zastupovat orgán právně
odlišný od jeho členů; voidakseen toteuttaa
tarkoituksensa etuyhtymällä on oltava tietynlainen oikeuskelpoisuus, ja olisi
säädettävä, että sen jäsenistä oikeudellisesti erillään oleva toimielin edustaa
sitä suhteessa ulkopuolisiin henkilöihin, Created on 08 Jul 06
at 12:01:23 by +A! vzhledem k tomu, že z důvodu umožnit
sdružení, aby dosáhlo svých cílů, je vhodné přiznat tomuto sdružení právní
způsobilost a stanovit, že je vůči třetím osobám bude zastupovat orgán právně
odlišný od jeho členů; considérant que, pour permettre au
groupement d'atteindre son but, il convient de le doter d'une capacité
juridique propre et de prévoir qu'un organe juridiquement distinct de ses
membres le représentera à l'égard des tiers; Created on 08 Jul 06
at 12:01:10 by +A! vzhledem k tomu, že harmonický rozvoj
hospodářských činností a jeho plynulé a vyrovnané rozšíření v celém
Společenství závisí na vytvoření a řádném fungování společného trhu, který bude
poskytovat podmínky obdobné podmínkám na vnitrostátním trhu; considérant qu'un développement
harmonieux des activités économiques et une expansion continue et équilibrée
dans l'ensemble de la Communauté dépendent de l'établissement et du bon
fonctionnement d'un marché commun offrant des conditions analogues à
celles d'un marché national; Created on 08 Jul 06
at 12:01:22 by +A! vzhledem k tomu, že pravomoc zakázat
nebo omezit účast ve sdružení z důvodů veřejného zájmu stanovená tímto
nařízením se nedotýká právních předpisů členských států upravujících výkon
předmětných činností, které mohou stanovit další zákazy a omezení nebo jakýmkoli
jiným způsobem kontrolovat či dohlížet na účast fyzických osob, společností
nebo jiných právních subjektů nebo některé z jejich kategorií; considérant que la faculté, prévue
dans le présent règlement, d'interdire ou de limiter, pour des raisons
d'intérêt public, la participation à des groupements ne porte pas
atteinte à la législation des États membres régissant l'exercice
d'activités, laquelle peut prévoir d'autres interdictions ou limitations ou
bien contrôler ou surveiller de toute autre manière la participation
à un groupement d'une personne physique, d'une société ou d'une autre
entité juridique, ou d'une catégorie quelconque de celles-ci; Created on 08 Jul 06
at 12:01:24 by +A! vzhledem k tomu, že ochrana třetích
osob vyžaduje zajištění širokého zveřejnění a že členové sdružení společně a
nerozdílně odpovídají za závazky sdružení včetně závazků z oblasti daní a
sociálního zabezpečení, aniž by se ovšem tato zásada dotýkala svobody vyloučit
nebo omezit zvláštní smlouvou mezi sdružením a třetí osobou odpovědnost jednoho
či více členů v souvislosti s určitým závazkem; considérant que la protection des
tiers exige qu'une large publicité soit assurée et que les membres du
groupement répondent indéfiniment et solidairement des dettes de celui-ci, y
compris celles en matière fiscale et de sécurité sociale, sans toutefois
que ce principe touche à la liberté d'exclure ou de restreindre, par
contrat spécifique entre le groupement et un tiers, la responsabilité d'un ou
de plusieurs de ses membres pour une dette déterminée; Created on 06 Jul 06
at 12:01:24 by +A! vzhledem k tomu, že ochrana třetích
osob vyžaduje zajištění širokého zveřejnění a že členové sdružení společně a
nerozdílně odpovídají za závazky sdružení včetně závazků z oblasti daní a
sociálního zabezpečení, aniž by se ovšem tato zásada dotýkala svobody vyloučit
nebo omezit zvláštní smlouvou mezi sdružením a třetí osobou odpovědnost jednoho
či více členů v souvislosti s určitým závazkem; ulkopuolisten suojaaminen
edellyttää laajan julkisuuden takaamista sekä etuyhtymän jäsenten
täysimääräistä ja yhteisvastuullista vastuuta sen velvoitteista, myös niistä,
jotka liittyvät veroihin tai sosiaaliturvaan, tämän periaatteen kuitenkaan
vaikuttamatta mahdollisuuteen poistaa yhden tai useamman jäsenen vastuu
tietystä velvoitteesta tai rajoittaa sitä etuyhtymän ja ulkopuolisen henkilön
välisellä erityisellä sopimuksella, Created on 06 Jul 06
at 12:01:22 by +A! vzhledem k tomu, že pravomoc zakázat
nebo omezit účast ve sdružení z důvodů veřejného zájmu stanovená tímto
nařízením se nedotýká právních předpisů členských států upravujících výkon
předmětných činností, které mohou stanovit další zákazy a omezení nebo jakýmkoli
jiným způsobem kontrolovat či dohlížet na účast fyzických osob, společností
nebo jiných právních subjektů nebo některé z jejich kategorií; tässä asetuksessa säädetyt
valtuudet kieltää yleisen edun perusteella osallistuminen etuyhtymään tai
rajoittaa sitä eivät rajoita sellaisen jäsenvaltioiden lainsäädännön
soveltamista, joka koskee toiminnan harjoittamista ja jossa mahdollisesti
säädetään laajemmista kielloista tai rajoituksista tai joilla muulla tavoin
säännellään tai valvotaan luonnollisten henkilöiden taikka yhtiöiden tai muiden
oikeudellisten yksiköiden taikka joidenkin näihin kuuluvien ryhmän
osallistumista etuyhtymään, Created on 06 Jul 06
at 12:01:37 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení musí
vstoupit v platnost okamžitě v celém rozsahu; že použití některých ustanovení
by přesto mělo být odloženo, aby členské státy mohly nejdříve vytvořit nezbytný
mechanismus pro registraci sdružení na svém území a pro zveřejňování jejich
činnosti; Whereas this Regulation must enter
into force immediately in its entirety; whereas the implementation of some
provisions must nevertheless be deferred in order to allow the Member States
first to set up the necessary machinery for the registration of groupings in
their territories and the disclosure of certain matters relating to groupings; Created on 06 Jul 06
at 12:01:24 by +A! vzhledem k tomu, že ochrana třetích
osob vyžaduje zajištění širokého zveřejnění a že členové sdružení společně a
nerozdílně odpovídají za závazky sdružení včetně závazků z oblasti daní a
sociálního zabezpečení, aniž by se ovšem tato zásada dotýkala svobody vyloučit
nebo omezit zvláštní smlouvou mezi sdružením a třetí osobou odpovědnost jednoho
či více členů v souvislosti s určitým závazkem; Whereas the protection of third
parties requires widespread publicity; whereas the members of a grouping have
unlimited joint and several liability for the grouping's debts and other
liabilities, including those relating to tax or social security, without,
however, that principle's affecting the freedom to exclude or restrict the
liability of one or more of its members in respect of a particular debt or
other liability by means of a specific contract between the grouping and a
third party; Created on 06 Jul 06
at 12:01:22 by +A! vzhledem k tomu, že pravomoc zakázat
nebo omezit účast ve sdružení z důvodů veřejného zájmu stanovená tímto
nařízením se nedotýká právních předpisů členských států upravujících výkon
předmětných činností, které mohou stanovit další zákazy a omezení nebo jakýmkoli
jiným způsobem kontrolovat či dohlížet na účast fyzických osob, společností
nebo jiných právních subjektů nebo některé z jejich kategorií; Whereas the power provided by this
Regulation to prohibit or restrict participation in grouping on grounds of
public interest is without prejudice to the laws of Member States which govern
the pursuit of activities and which may provide further prohibitions or
restrictions or otherwise control or supervise participation in a grouping by
any natural person, company, firm or other legal body or any class of them; Created on 06 Jul 06
at 12:01:36 by +A! vzhledem k tomu, že toto nařízení musí
vstoupit v platnost okamžitě v celém rozsahu; že použití některých ustanovení
by přesto mělo být odloženo, aby členské státy mohly nejdříve vytvořit nezbytný
mechanismus pro registraci sdružení na svém území a pro zveřejňování jejich
činnosti; že ode dne použitelnosti tohoto nařízení mohou založená sdružení
působit bez územního omezení, tämän asetuksen on
kokonaisuudessaan tultava voimaan välittömästi; eräiden säännösten soveltamista
on kuitenkin lykättävä, jotta jäsenvaltiot voivat ensin toteuttaa tarvittavan
järjestelmän etuyhtymien rekisteröimiseksi alueellaan ja tiettyjen etuyhtymää koskevien
asiakirjojen julkistamiseksi; perustetut etuyhtymät voivat toimia ilman
alueellisia rajoituksia tämän asetuksen soveltamispäivästä alkaen, Created on 06 Jul 06
at 12:01:34 by +A! vzhledem k tomu, že činnost sdružení se
řídí právními předpisy členských států o výkonu určité činnosti a její
kontrole; že v případě zneužití nebo obcházení práva členského státu ze strany
sdružení nebo jeho členů může tento členský stát uložit přiměřené sankce; etuyhtymän toimintaan sovelletaan
jäsenvaltioiden lainsäädäntöä toiminnan harjoittamisesta ja sen valvonnasta;
jäsenvaltio voi päättää asianmukaisista seuraamuksista sen varalta, että
etuyhtymä tai sen jäsen rikkoo tai kiertää tämän jäsenvaltion lainsäädäntöä,
Copyright 2006 Ing. Milan Čondák www.condak.cz