čeština          fofrem Wordfastem
  E .  Informace pro překladatele složky FAST/CS/




Wordfast překladová
paměť
100% shoda Přibližná
shoda
Žádná
shoda
  Metody    Uživatel  PP = 100% PP < 100% PP < 75% CS 


Když jsem začal školit zájemce o Wordfast, dostával jsem dvě otázky: co je to Wordfast a jak se s ním překládá?

Různí zájemci překládali různé jazykové páry a měli k dispozici různé softwarové nástroje a zdroje.

Jako odpověď na tyto otázky jsem jim vysvětloval fáze překladu, procesy se skupinou souborů a s jediným souborem. Překladatelé se domnívali, že budou překládat dokument po větách v nějakém poloautomatickém režimu a opravovat nabídky překladu jako z překladače. Wordfast ale v sobě neobsahuje žádné vnitřní terminologické data, všechny zdroje jsou externí. Způsob překládání se může lišit podle druhu, rozsahu a kvality připojených zdrojů. Nejlepším zdrojem je vhodná překladová paměť, nejrychleší překlad nabízí překladač. Potom jsem zpracoval tuto českou lekci, kterou jsem doplnil o zobrazení 3 základních fází a o podrobnější popis 5 metodPotom jsem byl požádán, abych nechal lekci přeložit do dalších jazyků.

Co se má přeložit? Složka se zdrojovým jazykem (texty v češtině)
Je k dispozici překladová paměť? Pouze přibližná pro kontextové hledání TM pro některé jazykyvytvořeno z úvodní stránky www.wordfast.net
Je k dispozici zdrojový text?ANO, extrahované CS segmenty
Je k dispozici glosář?Glo0 = česká slova a anglická slova, která mají zůstat anglická
 Glo1 - doplňte si víceslovní výrazy a jejich překlady
 Glo2 = glosář Microsoftupřed připojením je nutno smazat (pokud nejsou smazané) 2 řádky s označením jazyků
 Glo3 = glosář Západočeské univerzity CS-EN
Je k dispozici ukázka překladu? Ano, existuje ukázka překladu z češtiny do polštiny

Copyright Milan Čondák 2007  www.condak.cz