|
|
|
|
|
|---|
|
Překlad souboru nápovědy
htm2chm - konverze souboru CHM Nápověda v programu MetaTexis |
13. května 2013 |
|
Glosář Eurovoc
Vícejazyčné slovníky pro OmegaT Oboustranné slovníky pro PC Translator |
3. května 2013 |
|
TMX s jiným cílovým jazykem
Překlad z angličtiny do slovenštiny Nabídky z anglicko-české TMX |
2. května 2013 |
|
www.omegat.cz/condak/
Víla OmegaT a kovárna http://sourceforge.net/projects/omegat |
24. dubna 2013 |
|
www.omegat.cz/condak/
Rekapitulace
Přeložte si několik segmentů EN-CS v OmegaT Pískoviště pro party a partičky 2 |
18. dubna 2013 |
|
www.omegat.cz/condak/
Zkuste si přeložit soubor ve webovém týmu v OmegaT Pískoviště pro party a partičky 1 |
10. dubna 2013 |
|
OmegaT.cz a SVN Server
Česká agentura testuje OmegaT a týmový projekt Stažený dokument a TMX |
13. března 2013 |
|
TMX-merger
Slučování, eventuelně opravy TMX TMXMerger-1.1.jar a Virtaal |
12. března 2013 |
|
OmegaT.cz a SVN Server
Česká agentura testuje OmegaT a týmový projekt Slovník StarDict |
10. března 2013 |
|
OmegaT.cz a SVN Server
Česká agentura testuje OmegaT a týmový projekt Automatický překlad s TMX |
6. března 2013 |
|
OmegaT.cz a SVN Server
Česká agentura testuje OmegaT a týmový projekt Stažení týmového projektu |
3. března 2013 |
|
WF2TMX
Unicode vs. UTF-8 TMX Wordfastu je v Unicode |
20. února 2013 |
|
|
Automatický přepis a titulkování
Videa TEDx na YouTube Přepis hovorů českých řečníků do textu, TMX ve Virtaalu |
13. února 2013 |
|
JEX-JRC Eurovoc Indexer
Bezplatný nástroj v Javě Automatické přiřazení Eurovocu k textům ve 22 jazycích |
23. ledna 2013 |
|
Zdroje z balíčku SDLPPX
WfConverter - konverze souborů SDLTM a SDLTB Nástroj SDLXliff2TMX pro konverzi do TMX |
6. ledna 2013 |
|
LanguageTool
Bezplatný nástroj pro OpenOffice, OmegaT a jiný SW i samostatně. Nástroj pro stylistické a gramatické korektury |
11. prosince 2012 |
|
Syntaktický a sémantický parser
je dávno i v PC Translatoru (testováno 11/2011) MBMT v projektu ABBYY Compreno |
5. prosince 2012 |
|
Přidání závazné terminologie do slovníku
Jednotlivé TMX z Eurlexu ve svém počítači LF Aligner a PC Translator |
4. prosince 2012 |
|
Čekání na LetsMT! ?
Platforma LetsMT! pro online sdílení tréninkových dat a sestavení MT uživatelem na míru |
30. listopadu 2012 |
|
TTS hlasy
Hlasy pro syntetizátory Možnost ozvučení nahrávek a prezentací |
25. listopadu 2012 |
|
Třetí pohled na program Balabolka
Menu a klávesové zkratky Extrakce textů, konverze TXT do hlasu |
21. listopadu 2012 |
|
Newton Dictate čte TTS hlasy
Sedm strojových hlasů proti mě Chcete si zkusit jak umíte vyslovovat? |
14. listopadu 2012 |
|
Eliška
Přečtení textu - Text-to-speech Balabolka, TypeIt ReadIt a NaturalReader |
12. listopadu 2012 |
|
|
Balabolka
Přečtení textu - Text-to-speech Porovnání textů Penzion Česko |
12. listopadu 2012 |
|
Doplnění terminologie do slovníku Newton Dictate 3
Extrakce slov, jejich četnost a chybějící slova Text Penzion Česko |
1. října 2012 |
|
Speech recognition
Přečtení opraveného textu v programu Editor Přepis zpěvu do textu pomocí NewtonDictate 3 |
28. října 2012 |
|
Automatický přepis a titulkování
Videa o Worfastu a možnost ručního titulkování Komentáře z YouTube byly přeloženy pomocí Překladače Google |
20. října 2012 |
|
Diktuj a vyhraj
Rodinná soutěž v diktování Přepis pěti WAV souborů se soutěžním textem |
1. října 2012 |
|
NEWTON Dictate
Týden osob se sluchovým postižením Přepis rozhlasového vysílání a profesionální nahrávky |
29. září 2012 |
|
Programme for Quality Management in Translation
The 22 Actions Programme for the quality improvement in translation Přeloženo pomocí Překladače Google |
23. září 2012 |
|
Postavení překladatelské profese v Evropské unii
Postavení a počty překladatelů, příjmy, sazby a modelování Přeloženo pomocí Překladače Google |
19. září 2012 |
|
Wikipedie o metanolu
http://de.wikipedia.org/wiki/Methanol Přeloženo pomocí Překladače Google |
13. září 2012 |
|
Jazyk a překlad v mezinárodním právu a právu EU
Studie EU /smlouvy, patenty, návody aj./ Přeloženo pomocí Překladače Google |
12. září 2012 |
|
Vzájemné dorozumění
Studie EU o překládání a vícejazyčnosti Přeloženo pomocí Překladače Google |
8. září 2012 |
|
Překládání davem dobrovolníků
Studie EU o crowdsourcingu Přeloženo pomocí Překladače Google |
4. září 2012 |
|
Anaphraseus a MT
Překlad EN-PL GT a Bing |
9. července 2012 |
|
Anaphraseus a LibreOffice
Aktuální software Bude možno připojit WfServer? |
8. července 2012 |
|
Anaphraseus a MT
Třetí prezentace - překlad ze slovenštiny do češtiny (SK-CS) Chybná ochrana oddělovačů |
24. června 2012 |
|
Anaphraseus a zdroje
Druhá prezentace - TM, glosáře a slovník Kódování a konverze TM/TMX, reverze |
24. června 2012 |
|
Anaphraseus, CAT do editoru OpenOffice
První prezentace - CAT je lokalizován do 17 jazyků Krátký překlad z polštiny do češtiny (PL-CS) |
24. června 2012 |
|
|
IntelliWebSearch a průvodce nastavením
Přednastavené webové slovníky IWS a bab.la |
21. června 2012 |
|
Lexterm a CAT
Vytvoření slovníku nebo glosáře |
7. dubna 2012 |
|
NetGear Stora
Přístup k velkým místním překladovým pamětem Wordfast Server a Windows XP |
26. listopadu 2011 |
|
Vánoční trh v Ostravě
a podvečerní pohled na Ostravu |
27. prosince 2010 | |
|
Přiřazovač vět - LF Aligner
Stažení souborů z http://eur-lex.europa.eu Slovník pro veřejné zakázky (CPV) |
3. prosince 2011 |
|
Dvojjazyčná data projektu OPUS
České TMX a bitexty pro CAT a extrakci terminologie TM v PC Translatoru 2012 |
26. listopadu 2011 |
|
Jeronýmovy dny 2011 - doplněk po akci
Bezplatný CAT a další bezplatné nástroje OmegaT, LetMeType, MemSource, LF Aligner, vTMXEditor |
05. listopadu 2011 |
|
|
MT: on-line versus desktop
Překlad diskuze: Saying No to MT (machine translation) Google Translate vs. PC Translator |
03. listopadu 2011 |
|
TMX a bitexty k zakoupení
České TMX a bitexty pro CAT a extrakci terminologie TM DGT v PC Translatoru 2012 |
23. října 2011 |
|
Wordfast Anywhere v Luhačovicích
Překlad TIF pomocí Wordfast Anywhere verze 1.4.3 |
3. října 2011 |
|
Přiřazovač slov - Lexterm
Word align = Terminology extraction Extrakce polsko-české terminologie |
08. září 2011 |
|
|
StarDict pro uživatele
Nastavení, skenování a vyhledávání Hledání ve slovnících a na Internetu |
02. září 2011 |
|
Přiřazovač vět - LF Aligner
Stažení souborů z http://eur-lex.europa.eu Zvláštní zpráva číslo 2006/C284/01 |
28. srpna 2011 |
|
Dva texty Chinaski
Čeština se vyvíjí - překlad veršů Strojový (a chybějící ruční) překlad veršů |
22. srpna 2011 |
|
Trados 2007 a OmegaT (2011)
Názory po třech letech Překlad .pptx v OmegaT |
17. srpna 2011 |
|
Jeronýmovy dny 2011
Bezplatný CAT a další bezplatné nástroje OmegaT, StarDict, LF Aligner, Wf2Tmx a Lexterm |
10. srpna 2011 |
|
|
OmegaT a slovníky Star-dic
EN-CS a AR-CS slovníky Data slovníků kompilovaná z glosářů |
21. července 2011 |
|
LF Aligner, verze 2.53
Přiřazení anglického a českého textu Vytvoření a korektura bitextů a TMX |
21. července 2011 |
|
LF Aligner, verze 2.56
Přiřazení více PDF (TXT) do jedné TMX, XLS a HTM Info o MemoQ, OmegaT, SDL Trados Studiu 2011 |
21. července 2011 |
|
LF Aligner, verze 2.53
Typy a umístění přiřazovaných souborů Vytvoření bitextů a TMX |
28. června 2011 |
|
Přiřazovač vět - LF Aligner
Přiřazení souboru ze stažených HTML souborů typ h |
22. června 2011 |
|
Přiřazovač vět - LF Aligner
Stahování souborů z webu typy w, c, com, epr |
19. června 2011 |
|
O dovolené v Beskydech, 31.05.2011 - 14.06.2011
jsem testoval LF Aligner, verzi 2.53 s lokálními soubory |
25. května 2011 |
|
Aktualizace Wordfastu Classic 6.0
Wordfast mohou stáhnout i neregistrovaní zájemci |
14. května 2011 |
|
|
Terminologie v TBX
Sto glosářů Microsoftu |
12. května 2011 |
|
|
Licence Wordfastu Classic
WFC má dva webové překladače s češtinou |
11. května 2011 |
|
Wordfast Anywhere verze 1.3.3
Překlad PDF s využitím OCR |
13. dubna 2011 |
|
|
MT2 = Microsofttranslator
WFC má dva webové překladače s češtinou |
4. dubna 2011 |
|
Wordfast Anywhere verze 1.3.2
Překlad PDF |
4. dubna 2011 |
|
|
TTS = Text to Speach
Přečtení textu (čeština a 26 dalších jazyků, ukázka arabsky) |
30. března 2011 |
|
|
Vlastnictví domény a odkazy
Konzultace s ostatními překladateli |
12. března 2011 |
|
Kdo překládá pro struktury EU
19 českých dodavatelů v roce 2010 |
4. března 2011 |
|
Boj proti opožděným platbám
Paralelní anglicko-česká tabulka |
28. února 2011 |
|
Kupte si jestřába a pusťte jej na lov
Šestá slepice |
20. února 2011 |
|
Schůzka na Magické planetě v Ostravě
Revoluční výstava o evoluci |
16. února 2011 |
|
|
Zdroje pro důchodovou reformu - Základní sazba DPH na všechno
Strojově přeložené informace o DPH v EU |
13. února 2011 |
|
| Toto je moje poslední prezentace StarDict a XDXFProgramy a data zdarma ke stažení. |
18. ledna 2011 |
|
Vyhledávání terminologie v databázi TAUS
IWS a Ctrl+Alt+B |
11. ledna 2011 |
|
Programy k prohledávání glosářů
Programy a data zdarma ke stažení. |
9. ledna 2011 |
|
Statistické překladače na ÚFAL
Mozes a TectoMT v rámci 7. rámce. |
7. ledna 2011 |
|
Croudsourcing a prodej terminologie
Data zdarma ke stažení Data vytvářená dobrovolníky mizí z webu |
7. ledna 2011 |
|
Programy Josefa Kolíska
Programy a data zdarma ke stažení. Překladač TransDict. |
7. ledna 2011 |
|
Zelená úsporám PF 2011. Pozdrav z Ostravy
Letos "Už ty pilky dořezaly". |
27. prosince 2010 |
|
Cenová politika Wordfastu LLC http://www.wordfast.com/pricing.html = plné ceny bez DPH Do konce roku 2010 se prodává licence Wordfast Studio Do konce roku probíhá kampaň na aktualizaci licence Wordfast Studio Česko patří mezi země se sníženou cenou Absolventi školení mají nárok na slevu 25% Ceny pro proškolené uživatele v ČR v roce 2010: 125 eur Ceny pro proškolené uživatele v ČR od roku 2011: licence Wordfast Classic 135 eur licence Wordfastu Pro 135 eur licence Wordfast Studio (oba programy) 190 eur |
11. listopadu 2010 |
|
Překlad terminologie ve Wordfastu Pro
EN > JA Do Wordfastu Pro lze importovat glosáře pro Wordfast Classic Dokončím, až budu mít volný čas. |
8. listopadu 2010 |
|
Přednáška Strojový překlad integrovaný do CAT (též o Wordfastu Classic a PC Translatoru - mohou spolupracovat v jednom PC a bez internetu) |
6. listopadu 2010 |
|
Skryté soubory (šablony) a složky v MS Windows Vista
MS Wordu Ruční mazání a kopírování šablon Dokončím, až budu mít volný čas. |
7. listopadu 2010 |
|
Šablony v MS Wordu 2007
Wordfast, Trados, PlusTools aj. |
27. října 2010 |
|
Okamžitý překlad
pomocí lišty Google Translate |
19. října 2010 | |
|
Překlad v překladači pomocí překladové paměti
Similis pro překladatele zadarmo |
13. října 2010 |
| Agentura požaduje TXML | 29. září 2010 |
| Společný systém daně z přidané hodnoty | 11. září 2010 |
| Wordfast Pro ve MS Windows Vista Home Basic CZ | 5. září 2010 |
| Instalace aktualizace Wordfastu Pro | 29. srpna 2010 |
|
SDL Trados Studio pro začátečníky
Snímky z obrazovky |
8. srpna 2010 | |
|
Fluency Translation Suite 2010
CAT s dodávanými slovníky a Google Translate |
30. července 2010 | |
|
Nová verze Wordfastu Classic 5.90v
Diskuzní skupiny uživatelů Wordfastu |
8. července 2010 |
|
Konverze databází Czeng09 |
8. července 2010 |
|
Francouský školitel Wordfastu John Di Rico
byl 31. května 2010 v Praze |
20. června 2010 |
| PlusTools ve Wordu 2007 | 19. června 2010 |
|
Konverze databází Czeng09 o dovolené |
14. června 2010 |
|
PDF OCR Akce 1. a 2. června 2010. |
2. června 2010 |
|
Wordfast Anywhere/VLTM - je v té paměti něco? Uživatelská nastavení, překlad, konkordanční vyhledávání. |
29. května 2010 |
|
Klient pro Google Translate
Google Translate blokuje roboty a IP adresy s mnoha překlady. |
25. května 2010 |
|
Setkání 11. května 2010 v Praze
Konference GALA a večerní setkání překladatelů. |
12. května 2010 |
|
Překlad příručky k Wordfast Serveru Pro
Anglický text z roku 2008 |
08. května 2010 |
|
Kódování překladové paměti
Prezentace z 6.11.2004 |
aktualizace 29. dubna 2010 |
|
Kódování překladových pamětí a glosářů
Prezentace k diskuzi na Wordfast_CZ |
28. dubna 2010 |
|
Rychle kolem světa = Around the World Fast
Francouský školitel Wordfastu John Di Rico na cestě kolem světa 05/2010 - 03/2011 |
21. dubna 2010 |
|
Překladová paměť z Tlusté koaly Funkce Extract ve Wordfastu Classic |
7. dubna 2010 | |
|
Tři diktáty tří vět NEWTON Dictate |
2. dubna 2010 |
![]() |
WF Anywhere experiences? to add terms to a glossary |
13. března 2010 |
| Avion Shopping park Ostrava | 11. března 2010 |
| Příprava PDF k překládání | 1. března 2010 |
![]() |
Wordfast Anywhere: Nové URL a nové funkce poprvé bez označení beta |
23. února 2010 |
| Konverze TXT paměti exportované z Tradosu do TMX | 19. února 2010 |
| Konkordance 2 | 13. února 2010 |
![]() | Postup práce ve Wordfastu Anywhere: strojový překlad EN > ES | 26. ledna 2010 |
| AntConc, nástroj s více funkcemi | 10. ledna 2010 |
| Konkordance | 10. ledna 2010 |
| Snowball pro MS Word | 4. ledna 2010 | |
![]() | PlusTools: Přiřazení ne-Wordovských souborů | 17. prosince 2009 |
| Sleva 50% |
PC Translator V2010 + Language Teacher na Jeronýmových dnech 2009 Příjem objednávek od 6.do 20.11.2009 Poslední objednávka přišla 20.11.2009 ve 23:56 hodin. Akce skončila. |
14. listopadu 2009 |
| version 0.99 | Wordfast Anywhere: Testing of Expand Segment | 25. října 2009 |
![]() | Wordfast Anywhere: strojový překlad AF, FA | 26. září 2009 |
| 17. září 2009 | Využití překladových pamětí Výuka překladu a tlumočení, aneb jak na to | Workshop v Ostravě |
|
Místo školení v Praze. | |
|
|
Restaurace v přízemí vzadu. |
|
|
Překlad křestního jména, které obsahuje Českou republiku. |
|
On-line služba CAT nástroje pro překládání odkudkoli. |
|
|
Máte potíže nebo jste v pohodě? (pátrání po čínského znaku v překladových pamětech) |
|
| Import MS-Word document into MetaTexis | 19.02.2007 |